Латиница сблизит казахстан с тюркским миром — «военные действия»

Латиница сблизит казахстан с тюркским миром - «военные действия»Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев поручил перевести казахский язык с кириллицы на латинский шрифт и начиная с 2018 года учить в школах по-новому. Ранее полный перевод на латиницу был запланирован к 2025 году. Что имело возможность вынудить Назарбаева спешно догонять соседей из Азербайджана, Туркмении и Узбекистана, «латинизировавших» собственные языки сразу после распада СССР?

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев думает: до Января этого года необходимо создать стандарт казахского алфавита на базе латиницы вместо нынешнего – на базе кириллицы. Официально речь заходит только о предложении, которое Назарбаев высказал в статье, размещённой в среду в газете «Свободный Казахстан». Но, в данной статье содержится и график перевода на латинский алфавит: «С 2018 года необходимо начать подготовку экспертов по обучению новому алфавиту и приступить к разработке книжек для средних школ».

Назарбаев возвратился к идее, которую он высказывал много раз. В стратегии «Казахстан-2050», принятой около пяти лет назад, говорилось: перевод казахского языка на латиницу должен быть закончен к 2025 году. «Такая мера нужна, дабы стремительнее приспособиться к интернациональному информационному пространству, где чаще и активнее употребляется латиница», – заявил газете Взор казахстанский политолог, директор Группы оценки рисков Досым Сатпаев.
За и против

В качестве доводов «за» латинизацию значительно чаще звучат аргументы политического и экономического характера. Так, к примеру, замдиректора Университета языкознания Минобразования Казахстана Анар Фазылжанова в комментарии «Центральноазиатскому порталу» упирала на «ответ на углубление и» вызов «глобализации этнизации». В аргументации «за» говорится о необходимости обеспечить единство тюркского мира.

Турция перешла на латиницу в конце 1920-х, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан – по окончании распада СССР.

Но, согласно точки зрения специалистов, такое «подключение к глобализации» обойдется в сумму от 115 миллионов долларов (предварительная оценка 2007 года) до 300 млн (оценки в массмедиа по состоянию на 2016 год). Так, разумеется потребуется замена всей национальной документации, включая около 17 млн паспортов.

Значительно реже к кириллической казахской письменности предъявляются претензии фактически лингвистического характера. Говорится о том, что графика громоздка. В казахском алфавите 42 буквы, а также модифицированные буквы кириллицы, предназначенные для передачи тюркской речи.

Контраргумент: для фонетически богатых тюркских языков несложнее применять 33 буквы кириллицы, нежели 26 букв латиницы. Примерами могут служить турецкий, узбекский либо азербайджанский алфавиты, с обилием диакритических знаков («точек и крючков»).

Казахский язык уже пережил пара переводов с одной графики на другую, в итоге «ничего катастрофичного не случалось», думает Досым Сатпаев. «Через какой-то период времени покажется новое поколение людей, которое будут учить на латинице, и для них это будет все так же легко и легко, как для нас на кириллице», – вычисляет собеседник.

Как у «родственников»?

Как уже говорилось выше, во второй половине 20-ых годов двадцатого века по распоряжению Кемаля Ататюрка на латинскую графику был переведен турецкий язык. В том же году в СССР был внедрен единообразный алфавит для тюркских языков на базе латиницы – «яналиф». Он действовал до 1940 года, по окончании чего был заменен алфавитами на базе кириллицы.

Одной из обстоятельств кириллизации историки именуют ухудшение взаимоотношений с Турцией в конце 1930-х.

По окончании распада СССР ответом правительства Азербайджана, Туркменистана и Узбекистана национальные языки были снова переведены на латиницу. «Обратную латинизацию» кроме этого связывают с стремлением и политическими изменениями забрать пример с Турецкой Республики. Киргизия и Казахстан сохранили кириллическую графику. В Российской Федерации поправка, принятая в 2002 году в закон «О языках народов РФ», устанавливает: алфавиты языков республик (а также татарского, башкирского и других тюркских) строятся на базе кириллицы.

Один из доводов против – вопрос о том, прижилась ли латиница в соседних государствах. Увидим, что для азербайджанского языка на данный момент употребляется три графики – латиница в самом Азербайджане, арабский алфавит в Иране и кириллица в Дагестане.
«То, как это прошло в Туркмении, вам никто не сообщит, учитывая специфику страны, – отметил в комментарии газете Взор завотделом Казахстана Института и Средней Азии бывших советских республик Андрей Грозин. – Иное дело Узбекистан: зайдите на сайт любого министерства либо ведомства, вы заметите узбекскую версию страницы в двух вариантах – кириллическом и латинизированном». Показательно, что Сарвар Отамуратов, в прошедшем сезоне баллотировавшийся в президенты Узбекистана от партии «Национальное восстановление», сделал одним из основных пунктов программы полный переход на латиницу (не смотря на то, что соответствующий закон был принят еще в 1993-м). Националист занял на этих выборах последнее место.
Что же побудило Нурсултана Назарбаева возвратиться к языковому вопросу?

Реформа алфавита как отвлечение от «транзита власти»

Это не первое подобного рода предложение – а также не первое со стороны Назарбаева, отметил Андрей Грозин. «Могу отыскать в памяти приблизительно 5–6 схожих заявлений. Последний раз это имело место года два назад. Вопрос в том, будет ли продолжение», – выделил специалист.

«Как это в большинстве случаев не редкость в Казахстане – само собой разумеется, по чистому совпадению – такие предложения появляются или тогда, в то время, когда обостряется экономическая обстановка, или готовится принятие ответов, каковые смогут быть неоднозначно восприняты населением», – думает Грозин.

на данный момент в Казахстане идет «непропорционально большое количество бесед по поводу какого-либо наметившегося транзита власти, политической реформы», отмечает Грозин. Трансформации в конституцию сперва планировалось внести через референдум.

Позже выяснилось достаточно, дабы за них проголосовал парламент. «В первую очередь года осталось чувство какой-то недосказанности, – вычисляет Грозин. – «Сыграли отбой», оказалось, что рассуждения по поводу «третьей модернизации» на данный момент звучат значительно тише, чем в феврале-марте». Быть может, чтобы «сбить волну» бесед о то ли состоявшейся, то ли не состоявшейся реформе власти, и появилась мысль с реформой алфавита, резюмирует собеседник. Но, сказал он, нельзя исключать и иные мотивы.

В частности, забуксовавшая реформа образования, которую, быть может, нужно будет отложить.

Соцопросы демонстрируют прохладное отношение

Как данный ход оправдан, делать выводы сложно, отмечает Грозин. С одной стороны, «нет ни одного важного социологического изучения – нет данных ни от национально финансируемых, ни от свободных центров, показывает специалист. Выводы делаются на основании изучения «Казнета» – казахстанской блогосферы.

А это, мягко говоря, недостаточный источник.

Иначе, имеется эти опросов, показывающих достаточно прохладное отношение населения. Так, в 2006 году социологический опрос работы «Комкон-2 Евразия» продемонстрировал: из опрошенных обитателей Алма-Аты менее 22% поддержали идею перехода на новую графику, 51,5% высказались против и 23% эта мысль показалась равнодушной.

Добавим, что по данным анкетирования, совершённому в 2002 году Фондом «Публичное вывод», 51% казахстанцев легче говорить на русском, нежели на казахском. 76% склонны были вычислять, что русский язык нужно сделать вторым национальным языком.

«Ясно, что национал-патриоты (каковые дремлют и видят, как бы отодвинуться подальше от «проклятой империи на севере»), с громадным энтузиазмом поддерживают беседы о увеличении статуса казахского языка в ущерб русскому, о переводе национального языка на латинскую графику, – отмечает Грозин. – Такие беседы ведутся в течении 25 лет независимости. Но влияние этих сил на публичные умонастроения минимально». Другое дело, в то время, когда вопрос взялась решать власть, у которой, как было сообщено выше, имеется собственные резоны.

Татьяна Миронова. \

Статьи, которые будут Вам интересны: